translateTranslate Tool

This is a machine translation. We don't guarantee the accuracy of the contents.
If you want an accurate translation, please look for bilingual from here.
arrow_downward

Crowdsourcing Workshift > Find work > クメール語(カンボジア語)の字幕の校正作業 {N5の文法解説動画の字幕}

Job name

クメール語(カンボジア語)の字幕の校正作業 {N5の文法解説動画の字幕}

Area Limitation
Country unspecified
Project Budget JPY
3,000 yen to 10,000 yen
Job type
Project
Open End

Requirements

1. Area

Country unspecified

2. Need Identity Verification

No

3. Skills

Japanese ⇔ Other Languages English ⇔ Other Languages

Description

外国人向けの日本語学習システム内の動画教材にて、講師の日本語の字幕を自動翻訳にてクメール語(カンボジア語)に変換した字幕ファイルがございますが、こちらの字幕の誤っている箇所を校正して頂く作業をお願いいたします。

こちらの動画が実際に作業頂く字幕の元動画の一つとなります。

1あいさつ N5文法
https://youtu.be/4y5qyixIOuA

そして、添付の字幕ファイルがこちらの動画の自動翻訳での字幕となります。
.srcファイルとなりますが、windowsのメモ帳で開くとテキストがご確認頂けます。

元の日本語の字幕ファイルも添付します。
こちらを見ながら校正が可能です。
(英語版の字幕もあるので、英語→クメール語(カンボジア語)での作業も可能です)

.srcファイルを直接編集して校正頂く方法か、もしくはYoutube Studio内の字幕編集機能を使って、画面内で動画を見ながら校正頂く事も可能です。
※2つの方法のイメージを添付いたします。

動画は倍速で視聴して作業して頂けます。
合計約4時間の動画の字幕の校正にて、予算は4000円ほどで考えております。
納期は1週間ほどでお願いいたします。

契約後に字幕ファイルと、元動画をご案内いたします。
Youtube Studioで作業をご希望の場合、作業用のyoutubeアカウントをご案内いたしますため、gメールのアドレスを伺う予定です。(@の前のテキストをご連絡下さい。)

よろしくお願いいたします。

Introduction by Client and Background of Job

外国人向けの日本語学習システムを作成しています。
日本で働く外国人が、より日本での生活を楽しめるよう、日本語を上達できるシステムの開発に取り組んでいます。

About Fee

  • Project Budget (tax included)

    Client Desired Fee 3,000 yen to 10,000 yen
  • Details of remuneration

    合計約4時間の動画の字幕の校正にて、予算は4000円ほどで考えております。

Posting Ends

2022-11-26

Desired Delivery Date

From hiring date 14 Days

Attachment

1あいさつ N5文法_日本語字幕.srt file_downloaddownload
1あいさつ N5 文法-クメール語字幕.srt file_downloaddownload
字幕校正作業_2つの方法+(1).pdf file_downloaddownload

Delivery Format

字幕ファイル(.srcファイル)

Criteria for Hiring

Prohibitions

Others

Client information

Identification: Not Verified
Publication Date 2022-11-24 10:49
Applications Proposal number: 1  
Proposal Date: 2022-11-24 15:37