translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward
タイトル
メッセージの内容
タイトル
メッセージの内容
確認
メッセージの内容
Loading..
 

メッセージで相談する

  • schedule ステータス:
    受注可能
  • 評価 :
  • 受注実績 : 2件
  • アメリカ合衆国
  • お気に入り : 件
スキル
日本語 ⇔ 英語
日本語 ⇔ その他欧州言語
ウェブサイトコンテンツ
小説・詩・エッセー・脚本
文書・記事・テキスト・コラム執筆
レビュー・口コミ執筆
文章校正・編集
キャッチコピー
ネーミング
写真撮影・写真投稿
声優
広告・PR
SMM対策 (Social Media Marketing)
調査・分析
アシスタント(秘書)サービス
カスタマーサポート
ウェブ検索
テープ起こし
アンケート・リサーチ
インタビュー
データ入力
データ検索・収集
データクリーニング
日本語 ⇔ ロシア語
英語 ⇔ ロシア語
ネイティブチェック/プルーフリーディング
現地語によるFB代理運用
通訳・同行
  • 最終ログイン : 2020-05-26
  • 登録日 : 2019-01-01

評価

総合評価(平均) 3.98
実績数 2 件

クライアントからの評価 フリーランスからの評価

仕事名: only for iguchianna様

プロジェクト 金額 100,000円~200,000円未満

評価日 : 2019-03-07

平均 品質(受)、明確性(発) 専門知識 時間管理 応対 費用対効果
3.80
cmono(クライアント):
Thank you for your accepting our request on such short notice!

仕事名: Translate Japanese file from Japanese (3,500 characters) to English.

プロジェクト 金額 10,000円~50,000円未満

評価日 : 2019-01-21

平均 品質(受)、明確性(発) 専門知識 時間管理 応対 費用対効果
4.80
WorkshiftSupport(クライアント):
The content of the target translation piece was a bit complicated but "iguchianna" managed to work through the difficulties and produce the work in a speedy, timely, and efficient manner. Overall, we are appreciative of her work.