translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward

クラウドソーシング ワークシフト > 仕事を探す > 米国テキサスでのアポイント取得 / Get appointments in Texas, USA

仕事タイトル

米国テキサスでのアポイント取得 / Get appointments in Texas, USA

仕事を依頼する国
アメリカ合衆国
プロジェクト予算
300,000円~500,000円未満
仕事タイプ
プロジェクト
受付終了

詳細内容

1. 対象国

アメリカ合衆国

2. 本人確認が必要か否か

不要

3. カテゴリ

テレマーケティング・電話営業 インタビュー

業務の詳細

■業務詳細
- コンタクトして欲しい企業・学校のリストはこちらからお渡しします
- 企業約20社、大学3~4校のリストになります
- お渡しするリストに、電話、メール、訪問をしてアポイントを取得してください
- 12月2日から12月5日の間でアポイントが取れるようにアレンジしてください
- アポイントの数は最大6とさせていただきます(大学3件、企業3件が理想)
- 訪問者は約5名で日本の公的機関と大手調査会社の社員です
細かい詳細に関しては適任者にメッセージでお送りいたします。

■Job Description
- We will give you a list of companies and universities that we want you to contact
- There are about 20 companies and 3-4 universities
- Get appointments by calling, e-mailing or visiting
- We will visit the place from December 2 to December 5, so please arrange the appointments during that time
- The maximum number of appointments is 6 (3 universities and 3 companies are ideal)
- About 5 people will visit from Japan who are belong to Japanese public institution and research firm
More details will be informed to someone who are eligible.

依頼者の自己紹介と依頼の背景

日本の大手調査会社からの依頼です。
A request from a major research and consulting firm in Japan

報酬について

  • プロジェクト予算 (税込)

    クライアント希望金額 300,000円~500,000円未満
  • 報酬に関する詳細

    ■希望報酬 / Budget
    基本:60,000円(手数料やその他を含む)
    Baes Fee:60,000 Yen (including all fees)

    アポイント取得成功報酬:50,000円/1アポイント(手数料やその他を含む)
    Appointment success fee:50,000 yen per 1 appointment (including all fees)

掲載期限

2019-10-28

希望納期

日付 2019-11-29

添付ファイル

納品ファイルの形式

NA

採用条件

■採用条件 / Hiring Conditions
・英語がネイティブであること
・ワークシフトでのプロフィールや評価がしっかりしていること
・日本語、若しくは英語でのコミュニケーションがこまめに取れる方
・採用時に本人確認書類を入れていただく可能性があります
・Native English speaker
・Substantial and completed Workshift profile
・Applicant who can be in touch frequently in Japanese or English
・Personal identification verification may be asked during recruiting process

禁止事項

■禁止事項 / Prohibition
・既存のコンテンツや既に提出した内容をそのまま転用する行為
・自動翻訳ツールやソフトで翻訳・作成したものをそのまま転用する行為
・業務詳細内容を、第三者へ転載/漏洩する行為
盗作は犯罪にあたり、コピー&ペースト等が発覚した際は契約の打ち切り及び法的手続を取る場合があることを御認識ください。
・Copying or rewriting of any existing content or article already submitted
・Submitting products that copied from any result from automatic translation tools or software
・Reprinting or leaking of any contents to a third party
Plagiarism is crime, and please be aware that there is a case of termination of the contract and legal procedures when such act including "copy and paste" would be discovered.

その他

クライアント情報

本人確認: 無し
ワークシフト認証済クライアント
仕事掲載日: 2019-10-18 20:47
提案の一覧 提案件数: 3
提案日: 2019-10-22 03:15
提案日: 2019-10-19 15:08
提案日: 2019-10-19 01:27