translateTranslate Tool

This is a machine translation. We don't guarantee the accuracy of the contents.
If you want an accurate translation, please look for bilingual from here.
arrow_downward

Crowdsourcing Workshift > Find work > 「Only maicheung」繁体字(台湾)→広東語翻訳

Job name

「Only maicheung」繁体字(台湾)→広東語翻訳

Area Limitation
Japan
Project Budget JPY
3,000 yen to 10,000 yen
Job type
Project
Open End

Requirements

1. Area

Japan

2. Need Identity Verification

No

3. Skills

Japanese ⇔ Chinese (Traditional)

Description

■概要 / Summary
香港向けに日本のセレクト商品を販売する会社のfacebook記事の翻訳です。
■業務詳細 / Description
・文字数:約1,600~2,000文字/月(台湾向けの繁体字→広東語)
・翻訳内容は簡単な商品紹介ですが、現地で伝わる翻訳とFacebookで使われるネット表現を配慮して翻訳してください。
・Instagramにも投稿するので、ハッシュタグ検索やご提案もお願いします。
・事前に翻訳内容の一部をお見せすることができますので、気軽にお申し付けください。

12月までの継続案件になります。

Introduction by Client and Background of Job

About Fee

  • Project Budget (tax included)

    Client Desired Fee 3,000 yen to 10,000 yen
  • Details of remuneration

    月1,600~2,000文字程度の翻訳
    1万円/月 年末まで継続する予定です。

Posting Ends

2019-07-24

Desired Delivery Date

Delivery date unspecified

Attachment

8月翻訳依頼.xlsx file_downloaddownload

Delivery Format

Excel

Criteria for Hiring

Only maicheungさま

Prohibitions

■禁止事項 / Prohibition
・既存のコンテンツや既に提出した内容をそのまま転用する行為
・自動翻訳ツールやソフトで翻訳・作成したものをそのまま転用する行為
・業務詳細内容を、第三者へ転載/漏洩する行為
盗作は犯罪にあたり、コピー&ペースト等が発覚した際は契約の打ち切り及び法的手続を取る場合があることを御認識ください。
・Copying or rewriting of any existing content or article already submitted
・Submitting products that copied from any result from automatic translation tools or software
・Reprinting or leaking of any contents to a third party
Plagiarism is a crime, and please be aware that there is a case of termination of the contract and legal procedures when such activities including "copy and paste" would be discovered.

Others

Client information

Identification: Not Verified
Publication Date 2019-07-17 11:31:36
Applications Proposal number: 3  
Proposal Date: 2019-07-19 13:27:31
Proposal Date: 2019-07-19 19:06:27
Proposal Date: 2019-07-20 14:12:00