translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward

クラウドソーシング ワークシフト > 仕事を探す > シンガポールでの営業活動(約3ヵ月間) Sales activities in Singapore (about 3 months)

仕事タイトル

シンガポールでの営業活動(約3ヵ月間)
Sales activities in Singapore (about 3 months)

仕事を依頼する国
シンガポール
プロジェクト予算
200,000円~300,000円未満
仕事タイプ
プロジェクト
受付終了

詳細内容

1. 対象国

シンガポール

2. 本人確認が必要か否か

不要

3. カテゴリ

テレマーケティング・電話営業 ビジネスプラン・マーケティング戦略 Emailマーケティング

業務の詳細

初月:80カ所程度への営業
2か月目:80カ所程度への営業
3ヵ月目:40カ所程度への営業、プラスレポート作成

ターゲットリストはこちらから提供します。
所定のエクセルシートに訪問記録を記入していただきます。
メールでの営業の場合は、Ccで弊社の担当を必ず入れてください。
詳細はメッセージでお話しさせていただきます。
------------------------------------------
First month: Sales to about 80 places
2nd month: Sales to about 80 places
3rd month: Sales to about 40 places, and make a final report

We will provide the target list.
Please fill out the visit record on the provided Excel sheet.
In case of sales by e-mail, be sure to put our email address on Cc .
Need to discuss details in a message.

依頼者の自己紹介と依頼の背景

日本の大手企業です。シンガポールでのBtoBビジネスの拡大を検討しています。
------------------------------------------
It is a major Japanese company. We are considering expanding BtoB business in Singapore.

報酬について

  • プロジェクト予算 (税込)

    クライアント希望金額 200,000円~300,000円未満
  • 報酬に関する詳細

掲載期限

2019-01-15

希望納期

希望納期を指定しない

添付ファイル

納品ファイルの形式

■納品ファイルの形式 / Delivery Form
適任者に納品形式のエクセルファイルをお送りします。
We will send an excel file to those who are considered to be the best candidate.

指定のMicrosoft Excel形式で納品して下さい。
Delivery format should be designated Microsoft Excel.

採用条件

■採用条件 / Hiring Conditions
- シンガポール在住であること
- ワークシフト内のプロフィールが充実していること
- 日本語、若しくは英語でのコミュニケーションが可能であること
また、採用前に本人確認をお願いすることもあります。
- Resident of Singapore
- Substantial and completed Workshift profile
- Applicant who can communicate in either Japanese or English
Personal identification verification may be asked during recruiting process.

禁止事項

■禁止事項 / Prohibition
・既存のコンテンツや既に提出した内容をそのまま転用する行為
・自動翻訳ツールやソフトで翻訳・作成したものをそのまま転用する行為
・業務詳細内容を、第三者へ転載/漏洩する行為
盗作は犯罪にあたり、コピー&ペースト等が発覚した際は契約の打ち切り及び法的手続を取る場合があることを御認識ください。
・Copying or rewriting of any existing content or article already submitted
・Submitting products that copied from any result from automatic translation tools or software
・Reprinting or leaking of any contents to a third party
Plagiarism is crime, and please be aware that there is a case of termination of the contract and legal procedures when such act including "copy and paste" would be discovered.

その他

クライアント情報

本人確認: 無し
仕事掲載日: 2018-12-18 08:49:57
提案の一覧 提案件数: 9
提案日: 2018-12-26 09:13:40
提案日: 2018-12-28 14:39:48
提案日: 2018-12-28 17:03:55
提案日: 2018-12-29 15:42:51
提案日: 2019-01-06 04:10:00
提案日: 2019-01-09 06:56:51
提案日: 2019-01-11 02:32:05
提案日: 2019-01-13 05:40:01
提案日: 2019-01-15 07:51:56