translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward

クラウドソーシング ワークシフト > 仕事を探す > Leading companies annual report, to collect /大手企業のアニュアルレポート、CSRレポートの収集

仕事タイトル

Leading companies annual report, to collect /大手企業のアニュアルレポート、CSRレポートの収集

仕事を依頼する国
国は指定しない
プロジェクト予算
50,000円~100,000円未満
仕事タイプ
プロジェクト
受付終了

詳細内容

1. 対象国

国は指定しない

2. 本人確認が必要か否か

不要

3. カテゴリ

調査・分析 データ検索・収集 Emailマーケティング

業務の詳細

【私たちについて】
私たちは日本の上場企業300以上と直接取り引きのある日本(東京)の制作会社です。
[About us]
We are a production company in Japan (Tokyo) that deal directly with the Japanese listed companies more than 300.


私たちが手掛けている制作物は、会社案内、コーポレートサイト、カタログ、アニュアルレポート、CSRレポートです。
Production that we are working on, the company guidance, corporate site, catalogs, annual reports, CSR reports.


私たちが仕事をするうえで最も大切にしていることは、まず世の中にあるデザインの優れているものを徹底的に集め、分析することです。
That we are the most important in terms of the work, thoroughly collect what first is better some of the design in the world, it is to analyze.


仕事の契約をした際には、私たちの会社の名前もお伝えします。
At the time of the contract of work, it also tells the name of our company.



【仕事内容について】
みなさまに協力してほしいことは、世の中にある優れたデザインを集めてほしいです。
About Job Description] that you want to cooperate with everyone is, I want to collect excellent design in the world.


世界中の大手企業のアニュルレポート、CSRレポート、サスティナビリティーレポート、会社案内を収集したいです。
Leading companies in the A Nurburgring reports around the world, CSR report, Sustainability report, we want to collect the company guidance.


世界の各地域(ヨーロッパ、北米、アジアなど)ごとに人をアサインします。ただし、同じ地域に複数人依頼する場合もあります。
Each region of the world (Europe, North America, Asia, etc.) will be assigned to the person for each. However, you may want to ask more than one person in the same area.

■手順
■ Step

①企業リストをもとに定型文をIR部署にメール。印刷物を請求する。
① mail the original to the standard sentence the companies listed in the IR department. It claims the printed matter.


②PDFデータはダウンロードしておき、共有するグーグルドライブにUP。
②PDF data leave download, UP to Google drive you want to share.


③印刷物が手元に届いたら、まとめて私たちがオフィスを構える日本(東京)に発送。
③ When the printed material is delivered on hand, together we set up the office and shipped to Japan (Tokyo).


■期間
■ period

契約開始後、1か月以内に日本へ発送完了を目安とする
contract after the start, as a guide the completion of dispatch to Japan within one month



【報酬について】
[Remuneration]

①報酬は1社300円を想定(日本への発送料は別途支給)。
① reward assumes 300 yen per company (shipping charges separately provision for Japan).

※金額は見直すことも検討します。
※ amount of money will also consider reviewing.


②印刷物を入手した時点で報酬は発生する。
② reward at the time you get the print occurs.


【注意・禁止事項】
[Note - prohibitions] act of leaking

①作業対象内容を第三者へ漏洩する行為
① work target content to a third party


以上です。
that's all.

それでは多数の応募をお待ちしております。
So we are waiting for the large number of applicants.

依頼者の自己紹介と依頼の背景

報酬について

  • プロジェクト予算 (税込)

    クライアント希望金額 50,000円~100,000円未満
  • 報酬に関する詳細

掲載期限

2016-10-09

希望納期

希望納期を指定しない

添付ファイル

納品ファイルの形式

採用条件

禁止事項

その他

クライアント情報

本人確認: 無し
仕事掲載日: 2016-09-29 15:52
提案の一覧 提案件数: 17
提案日: 2016-10-09 21:49
提案日: 2016-10-07 01:22
提案日: 2016-10-06 00:31
提案日: 2016-10-04 20:56
提案日: 2016-10-04 09:12
提案日: 2016-10-04 03:04
提案日: 2016-10-04 01:31
提案日: 2016-10-03 20:37
提案日: 2016-10-03 01:28
提案日: 2016-10-03 01:26
提案日: 2016-10-01 19:53
提案日: 2016-09-30 20:44
提案日: 2016-09-30 20:27
提案日: 2016-09-30 16:02
提案日: 2016-09-30 13:31
提案日: 2016-09-30 01:38
提案日: 2016-09-30 00:53