クラウドソーシング ワークシフト > 仕事を探す > 【アメリカ】販売可能先企業&現地メディアのリストアップ/【USA】List up Possible Sales Target Company&Local Media
仕事タイトル
【アメリカ】販売可能先企業&現地メディアのリストアップ/【USA】List up Possible Sales Target Company&Local Media詳細内容
1. 対象国
アメリカ合衆国
2. 本人確認が必要か否か
必要
3. カテゴリ
業務の詳細
【仕事内容】=English is below=
アメリカ国内における日本の防災製品のセールス・プロモーションのため、
①販売可能性のある企業・団体をリストアップしてください。
②上記の企業・団体にアプローチするメデイアをリストアップしてください。
① 販売可能先企業のリストアップ
・防災対策に熱心な(大手)企業・団体、現地の小売店(飲料&食品、生活雑貨)、ホテル等
・現地法人(日本の現地法人含む)
・日本語/英語での取引可能。
② 現地メディアのリストアップ
・上記①の販売可能先企業(現地人/現地在住の日本人)にアプローチする
・日本特集のフリーペーパー等
・安価でコストパフォーマンスが良い
・日本の防災製品を掲載してくれる可能性がある
・日本語/英語での取引可能。
*① 最大50件、②最大20社までリストアップしてください。
*10社毎に中間報告をお願いいたします。(企業URLの報告)
対象外の企業・団体がリストアップされていた場合はお支払いの対象にはなりませんので、詳細な項目を調べる前に、企業のURLを事前にご連絡ください。
==========English==========
【Job Description】
To promote and sell Japanese disaster prevention products in the U.S.
(1) List companies/organizations with sales potential.
(2) List local media that approach the above companies/organizations.
(1) List the companies/organizations with sales potential
・enthusiastic about disaster prevention measures (major) companies/organizations, local retailers (beverages & food, household goods), hotels, etc.
・Local subsidiaries (including Japanese subsidiaries)
・Japanese/English is available.
⑵ Listing of local media
・Approach the companies (locals/Japanese living in the area) to whom sales can be made in ⑴ above.
・Free newspapers featuring Japan, etc.
・Cost-effective
・Possibility of publishing Japanese disaster prevention products
・Japanese/English is available.
* ⑴ Please list up to a maximum of 50 and ⑵ maximum of 20 companies.
* Please submit interim reports for every 10 companies. (Reporting of company URL)
If an ineligible company or organization is listed, it will not be eligible for payment, so please contact us in advance with the company's URL before examining the detailed items.
依頼者の自己紹介と依頼の背景
This Job is for Freelancers in United States of America
私達は防災製品専門の越境ECサイトを運営しており、
日本の防災製品をグローバルに販売・配送しております。
主なターゲット層は、B to B(business To business)で、
海外の地域行政や国・公官庁、教育機関、病院、ホテル、
防災対策に熱心な大手企業、食品や日用品などの小売店です。
海外のどこでも越境E Cサイト上で購入可能で、
商品の最小ロット数は大きく、商品単価も大きいです。
==========English==========
We operate a cross-border e-commerce site specializing in disaster prevention products.
We sell and deliver Japanese disaster prevention products globally.
Our main target audience is business to business (B to B).
Overseas regional, national, and public governments, educational institutions, hospitals, hotels, and Major companies that are keen on disaster prevention measures, as well as retailers of food products and daily necessities.
They can be purchased on cross-border e-commerce sites anywhere in the world.
The minimum lot size for products is large, and the unit price per product is also large.
報酬について
-
プロジェクト予算 (税込)
クライアント希望金額 10,000円~50,000円未満 -
報酬に関する詳細
【希望価格】=English is below=
~27,000円(手数料を含む)
①1社300円×最大50社で15,000円、50社達成を希望。
※ただし、最低30社以上のリストアップを条件とする。
②1社600円×最大20社で12,000円、20社達成を希望。
※ただし、最低10社以上のリストアップを条件とする。
==========English==========
~27,000 yen (including commission)
(1) 300 yen per company x maximum of 50 companies, 15,000 yen, hoping to achieve 50 companies.
※However, a minimum of 30 companies must be listed.
(2) 600 yen per company × maximum of 20 companies, 12,000 yen. hoping to achieve 20 companies.
※However, a minimum of 10 companies must be listed.
掲載期限
希望納期
添付ファイル
納品ファイルの形式
こちらで作成したエクセルシートにご記入ください。
応募者のうち、適任者と思われる方に別途エクセルシートをお送りいたします。
Please fill in the Excel file we will provide you.
We will provide the Excel file to eligible candidates.
採用条件
- アメリカ在住経験があり、英語が分かること(日本人の応募可能)
- 日本/アメリカ留学経験者を優遇します
- 日本語、若しくは英語でのコミュニケーションが可能
- ワークシフト内のプロフィールが受実していること
また、採用前に本人確認をお願いすることもあります。
==========English==========
- Must have lived in USA and understand English (Japanese can apply)
- Preference will be given to those who have studied in Japan/USA
- Able to communicate in Japanese or English
- Must have an acceptable profile in Workshift.
You may also be asked to verify your identity prior to employment.
禁止事項
【禁止事項 / Prohibition】
・既存のコンテンツや既に提出した内容をそのまま転用する行為
・自動翻訳ツールやソフトで翻訳・作成したものをそのまま転用する行為
・業務詳細内容を、第三者へ転載/漏洩する行為
盗作は犯罪にあたり、コピー&ペースト等が発覚した際は契約の打ち切り及び法的手続を取る場合があることを御認識ください。
・Copying or rewriting of any existing content or article already submitted
・Submitting products that copied from any result from automatic translation tools or software
・Reprinting or leaking of any contents to a third party
Plagiarism is crime, and please be aware that there is a case of termination of the contract and legal procedures when such act including "copy and paste" would be discovered.
その他
クライアント情報
応募者なし
|