translate翻訳ツール

機械翻訳のため、内容の正確性を保証するものではありません。
正確な翻訳を希望する場合はこちらからバイリンガルを探してください。
arrow_downward
タイトル
メッセージの内容
タイトル
メッセージの内容
確認
メッセージの内容
Loading..
 

メッセージで相談する

  • schedule ステータス:
    受注可能
  • 評価 :
  • 受注実績 : 0件
  • ハンガリー
  • お気に入り : 0件
スキル
日本語 ⇔ 英語
日本語 ⇔ 中国語
文書・記事・テキスト・コラム執筆
ブログ執筆
レビュー・口コミ執筆
日本語 ⇔ 韓国語
言語
日本語 (母国語)
朝鮮語 (ハングル) (ネイティブ並)
(韓国語を使った業務経験10年以上(翻訳、グランドスタッフ、コールセンターなど)。翻訳チェッカー、韓国語対応の顧客対応、リサーチ業務など実務多数。韓国渡航歴50回以上。) 英語 (日常会話レベル)
(国際線グランドスタッフとしてチェックイン・ゲート案内業務などで日常英会話を使用。海外旅行経験50回以上(英語圏含む)。)
  • 最終ログイン : 2025-06-17
  • 登録日 : 2025-06-17

自己紹介

韓国語ネイティブレベル、日本語母語、英語は日常会話レベルで対応可能なマルチリンガル人材です。
10年以上にわたり、空港業務・接客・コールセンターなどの現場で、韓国語・中国語・英語を活かした実務に携わってきました。

これまでに韓国語翻訳(日⇄韓)、国際電話・メール対応、簡単な通訳補助などを経験。
Tradosを使用した中国語翻訳チェック業務(1年間)の中で、韓国語翻訳チェックも一部対応しました。
現在はブランクがあるため知識のアップデートが必要ですが、再習得に前向きです。

韓国語による資料作成経験はありませんが、翻訳業務を通じたタイピング・編集経験があり、基本的な対応は可能です。

また、これまで勤務した会社では社内マニュアルや業務手順書の作成を複数回担当し、
実用的かつ読みやすい文書作成に取り組んできました。Webライティングは未経験ですが、
文書構成力や情報整理には自信があります。

現在は、韓国語翻訳を中心に、資料作成・マニュアル・リサーチ系文書などの簡単なライティングにも挑戦中です。
特に旅行・航空・接客関連の分野には親しみがあり、知見を活かせるテーマには積極的に取り組んでまいります。

【対応可能業務】

韓→日/日→韓 翻訳(一般文書、業務資料、案内文など)

韓国語を使った簡易リサーチ・文書整理

社内資料・マニュアル等の文書作成(Word/Excel/Googleドキュメント等)

空港・旅行・接客関連の文書作成・編集

火曜〜金曜の16:00〜25:00(日本時間)を中心に在宅で対応可能です。
丁寧かつ誠実な対応を心がけています。どうぞよろしくお願いいたします。

URL

入力されていません。