translateTranslate Tool

This is a machine translation. We don't guarantee the accuracy of the contents.
If you want an accurate translation, please look for bilingual from here.
arrow_downward

Crowdsourcing Workshift > Find work > 【日⇔英】WEB会議の逐次通訳

Job name

【日⇔英】WEB会議の逐次通訳

Area Limitation
Japan
Project Budget JPY
10,000 yen to 50,000 yen
Job type
Project
Open End

Requirements

1. Area

Japan

2. Need Identity Verification

No

3. Skills

Japanese ⇔ English

Description

■業務内容:WEB会議での日⇔英の逐次通訳
法務関連の通訳になります。現時点での専門知識は不要ですが、抵抗がない方、経験がある方が望ましい。
■時期:未定 12月~1月の予定
期間内で複数回実施予定です。
■時間帯:未定 先方が米国・EU圏の為夜や早朝の可能性もございます
■必要スキル:
・ビジネス商談のWEB通訳経験
・グローバル企業における法務・技術関連プロジェクトの通訳(あれば)
・日本語及び英語どちらかがネイティブで且つ、ビジネスレベルであること
・使用ツールはteamsですが、WEBミーティングを問題なく使用できる方
・ワークシフト内で本人確認を実施

【提案】には、1回2時間分の通訳費用と延長費用、キャンセルポリシーの記載と、これまでのビジネス商談のWEB通訳のご経験等を記載ください。

Introduction by Client and Background of Job

日本のコンサルティングファーム

About Fee

  • Project Budget (tax included)

    Client Desired Fee 10,000 yen to 50,000 yen
  • Details of remuneration

    1回の通訳費用を教えてください。
    1回あたりの通訳は事前打ち合わせ含め2時間の予定です。
    先方国の都合により夜間や早朝の会議の可能性もございます。(未定)

Posting Ends

2025-11-13

Desired Delivery Date

Delivery date unspecified

Attachment

Delivery Format

なし

Criteria for Hiring

■採用条件 / Hiring Conditions
・英語がネイティブであること
・ワークシフトでのプロフィールや評価がしっかりしていること
・日本語、若しくは英語でのコミュニケーションがこまめに取れる方
・採用時に本人確認書類を入れていただく可能性があります

Prohibitions

・情報漏洩
・無断/直前のキャンセル

Others

Client information

Identification: Not Verified
Authorized by Workshift
Publication Date 2025-10-30 09:27
Applications Proposal number: 3  
Proposal Date: 2025-11-10 18:16
Proposal Date: 2025-11-08 12:15
Proposal Date: 2025-10-30 13:05